在最新公布的上海市2006年度最新小時(shí)工工資指導(dǎo)價(jià)位中,翻譯類(lèi)職位高薪依舊,同聲傳譯每日薪水在2000~7000元之間,一般會(huì)議口譯的日薪也在600~2500元。
從高級(jí)口譯到頂級(jí)同傳
隨著越來(lái)越多的國(guó)際性會(huì)議和活動(dòng)選擇在北京、上海等城市舉辦,這些城市對(duì)口譯人才的需求也在不斷增加。素有求職白金證書(shū)之稱(chēng)的外語(yǔ)口譯證書(shū)自然備受關(guān)注。據(jù)調(diào)查,上海市的三資企業(yè)在招聘中高層人員時(shí),近60%把中高級(jí)口譯列為外語(yǔ)類(lèi)的必備證書(shū)之一。
投資人:管玉華,上海外事翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)員,中國(guó)譯協(xié)個(gè)人會(huì)員。
投資項(xiàng)目:上海市英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書(shū)
投資成本:可忽略不計(jì)
投資周期:兩個(gè)月
升值軌跡:
1995年,第一批上海市英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書(shū)持有者;
2000~2005年,在上海市政府工作,市領(lǐng)導(dǎo)的專(zhuān)職隨身譯員;
2005年至今,專(zhuān)職翻譯,負(fù)責(zé)大型國(guó)際會(huì)議、論壇、新聞發(fā)布會(huì)、記者招待會(huì)及隨團(tuán)陪同的高級(jí)口譯工作。
升值獲益:年薪50~100萬(wàn)元
升值事跡:
2001年,參加中央電視臺(tái)《選擇》的錄制,當(dāng)時(shí)有四名翻譯選手進(jìn)行比試,管玉華同傳了一段電影《拯救大兵瑞恩》的片斷,被評(píng)為第一名。下了節(jié)目以后,很多人都找他去教口譯,之后還有很多人打電話(huà)問(wèn)該怎么學(xué)同傳。
升值感言:由于我很早就確定以后要從事翻譯方面的工作,所以當(dāng)高級(jí)口譯考試一出現(xiàn),我便報(bào)名參加考試,并順利獲得證書(shū),直到現(xiàn)在,我所有的工作都沒(méi)有離開(kāi)過(guò)翻譯。
后來(lái)同傳在上海越來(lái)越火,特別是對(duì)于職業(yè)同傳的需求量很大,但是需要在一個(gè)專(zhuān)業(yè)的環(huán)境下進(jìn)行工作。因此,我在去年辭去了上海市政府和一直兼職的口譯培訓(xùn)班的工作,成為一名專(zhuān)職同傳。
盡管同傳的工作壓力很大,甚至需要付出很大的體力,但也有相對(duì)輕松的一面,比如工作時(shí)間自由,沒(méi)有工作指標(biāo),松緊隨自己。并且這個(gè)行業(yè)為我提供了相當(dāng)大的舞臺(tái),我能遇到形形色色的人,不停地吸收世界上最新的知識(shí),同時(shí)也很有成就感。那年老布什來(lái)上海訪(fǎng)問(wèn),就是由我進(jìn)行全程陪同的。訪(fǎng)問(wèn)結(jié)束后我送他上飛機(jī),他對(duì)我說(shuō),你讓我這四天在上!癴eel comfortable, feel like home.”(感覺(jué)很舒服,像在家一樣)。
取得高級(jí)口譯證書(shū),為我現(xiàn)在的工作打下了扎實(shí)牢固的基礎(chǔ),拓展了知識(shí)面,是我在實(shí)現(xiàn)同傳夢(mèng)想的進(jìn)程中向前邁進(jìn)的一步。但要做一名合格的同傳,還需要如心理素質(zhì)、快速轉(zhuǎn)換能力及專(zhuān)業(yè)知識(shí)等方面因素的積累,是不斷在實(shí)踐中學(xué)習(xí)的過(guò)程。